My experience of camp life in Afghanistan had at least had the effect of making me a prompt and ready traveller. My wants were few and simple, so that in less than the time stated I was in a cab with my valise, rattling away to Paddington Station. Sherlock Holmes was pacing up and down the platform, his tall, gaunt figure made even gaunter and taller by his long gray travelling-cloak and close-fitting cloth cap.

“It is reaily very good of you to come, Watson,” said he. “It makes a considerable difference to me, having someone with me on whom I can thoroughly rely. Local aid is always either worthless or else biased. If you will keep the two corner seats I shall get the tickets.”

We had the carriage to ourselves save for an immense litter of papers which Holmes had brought with him. Among these he rummaged and read, with intervals of note-taking and of meditation, until we were past Reading. Then he suddenly rolled them all into a gigantic ball and tossed them up onto the rack.

“Have you heard anything of the case?” he asked.

“Not a word. I have not seen a paper for some days.”

“The London press has not had very full accounts. I have just been looking through all the recent papers in order to master master the particulars. It seems, from what I gather, to be one of those simple cases which are so extremely difficult.”

“That sounds a little paradoxical.”

“But it is profoundly true. Singularity is almost invariably a clue. The more featureless and commonplace a crime is, the more difficult it is to bring it home. In this case, however, they have established a very serious case against the son of the murdered man.”

“It is a murder, then?”

“Well, it is conjectured to be so. I shall take nothing for granted until I have the opportunity of looking personally into it. I will explain the state of things to you, as far as I have been able to understand it, in a very few words.

“Boscombe Valley is a country district not very far from Ross, in Herefordshire. The largest landed proprietor in that part is a Mr. John Turner, who made his money in Australia and returned some years ago to the old country. One of the farms which he held, that of Hatherley, was let to Mr. Charles McCarthy, who was also an ex-Australian. The men had known each other in the colonies, so that it was not unnatural that when they came to settle down they should do so as near each other as possible. Turner was apparently the richer man, so McCarthy became his tenant but still remained, it seems, upon terms of perfect equality, as they were frequently together. McCarthy had one son, a lad of eighteen, and Turner had an only daughter of the same age, but neither of them had wives living. They appear to have avoided the society of the neighbouring English families and to have led retired lives, though both the McCarthys were fond of sport and were frequently seen at the race-meetings of the neighbourhood. McCarthy kept two servants — a man and a girl. Turner had a considerable household, some half-dozen at the least. That is as much as I have been able to gather about the families. Now for the facts.

“No, I don’t want it,” said Aaron.

“But you must earn money, mustn’t you?” said she.

“I must,” said Aaron. “But I can do it somewhere else.”

“No. If you play for the public, you must have your earnings. When you play for me, it is different.”

“Of course,” said Manfredi. “Every man must have his wage. I have mine from the Italian government—–”

After a while, Aaron asked the Marchesa if she would sing.

“Shall I?” she said.

“Yes, do.”

“Then I will sing alone first, to let you see what you think of it— I shall be like Trilby—I won’t say like Yvette Guilbert, because I daren’t. So I will be like Trilby, and sing a little French song. Though not Malbrouck, and without a Svengali to keep me in tune.”

She went near the door, and stood with heir hands by her side. There was something wistful, almost pathetic now, in her elegance.

“Derriere chez mon pere
Vole vole mon coeur, vole!
Derriere chez mon pere
Il y a un pommier doux.
Tout doux, et iou
Et iou, tout doux.
Il y a unpommier doux
.

Trois belles princesses
Vole vole mon coeur, vole!
Trois belles princesses
Sont assis dessous.
Tout doux, et iou
Et iou, tout doux.
Sont asses dessous.

She had a beautiful, strong, sweet voice. But it was faltering, stumbling and sometimes it seemed to drop almost to speech. After three verses she faltered to an end, bitterly chagrined.

“No,” she said. “It’s no good. I can’t sing.” And she dropped in her chair.

“A lovely little tune,” said Aaron. “Haven’t you got the music?”

She rose, not answering, and found him a little book.

“What do the words mean?” he asked her.

She told him. And then he took his flute.

“You don’t mind if I play it, do you?” he said.

So he played the tune. It was so simple. And he seemed to catch the lilt and the timbre of her voice.

“Come and sing it while I play—” he said.

“I can’t sing,” she said, shaking her head rather bitterly.

“But let us try,” said he, disappointed.

“I know I can’t,” she said. But she rose.

He remained sitting at the little table, the book propped up under the reading lamp. She stood at a little distance, unhappy.

“I’ve always been like that,” she said. “I could never sing music, unless I had a thing drilled into me, and then it wasn’t singing any more.”

But Aaron wasn’t heeding. His flute was at his mouth, he was watching her. He sounded the note, but she did not begin. She was twisting her handkerchief. So he played the melody alone. At the end of the verse, he looked up at her again, and a half mocking smile played in his eyes. Again he sounded the note, a challenge. And this time, as at his bidding, she began to sing. The flute instantly swung with a lovely soft firmness into the song, and she wavered only for a minute or two. Then her soul and her voice got free, and she sang—she sang as she wanted to sing, as she had always wanted to sing, without that awful scotch, that impediment inside her own soul, which prevented her.